• Articles
  • Cine, TV y Juegos
  • Latest News
  • News
  • Pitirre – Cuba
  • Privacy Policy
  • PYMES
  • Search Results
  • Shopping
  • Site Map
  • Terms of Use
  • Lea éstos también

    • Joven estudiante que estaba desaparecida fue hallada sin vida dentro de tanque : Noticias de Colombia
    • ¿Cuando te jubilaras y que pension cobraras? : Entretenimiento de España
    • Adamari Lopez regresara a la pantalla boricua en el 2024 : Entretenimiento de Puerto Rico
    • Asi terminaron 5 busquedas anteriores de sumergibles en las profundidades del oceano : Noticias de
    • Activan alerta de tsunami en Japon tras sismo que azoto sus islas exteriores : Noticias de
    • El sintoma nocturno que podria indicar que tienes intolerancia a la lactosa : Entretenimiento de
    • Almeida adjudico a dedo un contrato de 72.600 euros a ‘Okdiario’ para un evento sobre movilidad sostenible en Madrid : Entretenimiento de España
  • Affiliate Disclaimer

    This website is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program.
  • Noticias
  • Deportes
  • Entretenimiento
Home » Entretenimiento

Los haikus de Lorca, Machado y Juan Ramon: lo que la poesia japonesa ha aportado a nuestra literatura : Entretenimiento de España

Posted On 2025-12-21
0


0
Shares
  • Share On Facebook
  • Tweet It

Yoshiko Tazawa

Editorial: Ediciones Invisibles

Año de publicacion original: 2024

Se puede trazar una linea que une Japon con Sevilla, Moguer y Fuente Vaqueros. Un disparo certero de ballesta que cruzo el aire azul y dejo huella en tres nombres clave de la poesia española del siglo xx: Juan Ramon Jimenez, Antonio Machadoy Federico Garcia Lorca.

El haiku, el popular poema breve japones que tantos admiradores genera en esta cultura globalizada del siglo XXI, se extendio hace muchos años por occidente, como una mancha de crudo en el oceano. Encontrar sus restos, descubrir que obras estan tocadas por el, no es tarea sencilla, pero se puede encontrar la trazabilidad.

Los haikus hablan de la naturaleza, con descripciones nostalgicas y sin artificios ni adjetivos

El primer vertido, o al menos, el mas relevante, se produjo en las ciudades de Paris y Londres en los primeros años del siglo XX, finales del XIX. Alli, diferentes autores trajeron haikus populares japoneses traducidos y amplios ensayos sobre estas composiciones.

En ellos, ademas del caracter breve de la composicion, toman mucha fuerza los temas de la naturaleza, las descripciones paisajisticas y nostalgicas y la ausencia absoluta de artificios y adjetivos. Detalles con los que se puede afinar la busqueda de esa influencia.

Machado y Juan Ramon

Esas publicaciones, que recorrieron las revistas literarias francesas y britanicas de la primera decada del siglo, llegaron a manos de autores españoles, como Juan Ramon Jimenez, suscrito a ellas o al propio Machado, que visito la capital gala en varias ocasiones.

El contacto y el conocimiento, por tanto, esta asegurado. De su influencia en las obras que ambos publicaron mas adelante, en cambio, no hay constancia escrita, ni en cartas ni en ensayos, pero ambos autores simplificaron sus versos, giraron su atencion sobre la naturaleza y la elevaron con composiciones sencillas.

Por Otro Lado:  “No me siento intimidada facilmente”

Junto al agua negra.

Olor de mar y jazmines.

Noche malagueña.

Estos versos de Machado recuerdan poderosamente a la estrofa nipona por excelencia. Y aunque no hay exactitud en las silabas, el tema tratado, el efecto evocador de los versos y la sencillez muestran claramente que el poeta sevillano se vio afectado por esa marea del haiku.

Que Machado y Juan Ramon conocieron los haikus es seguro y su influencia, muy probable

A su vez, Juan Ramon Jimenez leyo con confirmado interes los haikus que revistas como Mercure, publicada en Paris, ofrecian a sus lectores. Y esas publicaciones coinciden en el tiempo con el giro del autor de Platero y yo a la poesia desnuda, como la denominaba el.

Una manera de escribir que tomaba cosas de la poesia francesa de principios de siglo, pero en la que se observan tambien las manchas que el haiku va dejando.

Al amanecer,

el mundo me besa

en tu boca mujer.

Un nuevo gusto por la composicion breve, desprovista de artificios, limpia, profundamente lirica.

Lorca y Japon

Lorca, mas joven que los otros dos, fue todavia mas evidente. Dejo en varias cartas comentarios directos sobre los haikus que habia llegado a leer en sus viajes fuera de España, e incluso escribio composiciones juguetonas que le enviaba a su madre al mas puro estilo nipon, con referencias incluso a uno de los simbolos mas populares de la cultura japonesa, el cerezo en flor.

Sean para ti

mi corazon,

la luna sobre el agua

y el cerezo

en flor

Ademas, su amigo Miguel Pizarro fue profesor de literatura extranjera en la Universidad de Osaka durante mas de diez años, desde donde enviaba diferentes composiciones del pais a sus amigos, y regreso en varias ocasiones a Granada donde tuvo la posibilidad de conversar con el autor de Yerma sobre literatura japonesa, de la que era un gran conocedor.

Por Otro Lado:  A Wamba Buluba Club, el palpitante corazon de la Barcelona rocanrolera

Detective de la lirica

Yoshiko Tazawa, profesora de lengua española en Japon, experta en literatura inglesa y estudios hispanicos, ha analizado con pericia de investigadora y paciencia oriental los rastros que el haiku ha ido dejando por nuestra literatura.

Yoshiko Tazawa ha encontrado señales del haiku en un buen numero de autores de nuestro pais

Y aunque los tres nombres propios de Lorca, Machado y Juan Ramon vertebran el libro, ha encontrado señales en un buen numero de autores de nuestro pais. Desde Enrique Diez-Canedo a Emilio Prados.

Asi, es maravilloso ver como la sombra del breve y sencillo poema se alarga y se esparce por nuestra literatura, dotando a la poesia de un caracter internacional, capaz de superar fronteras, que nos une en su diversidad y borra las diferencias culturales que nos separan.

Puede ser que, en ocasiones, las referencias y similitudes sean algo sombrias y se pierdan en los limites de innumerables influencias que pudieron afectar a la obra de estos autores. Pero sin embargo, la mayoria de las veces el texto de Tazawa resulta revelador, abriendo una linea de influencia desconocida entre Japon y nuestra poesia mas internacional.

0
Shares
  • Share On Facebook
  • Tweet It




Trending Now
Un WhatsApp destapa la participacion directa de Abascal en el escandalo Revuelta y los intentos de Vox por taparlo – Pitirre
2025-12-19
Paracaidista queda colgando del aleron del avion tras engancharse su paracaidas
2025-12-18
España promete 5,4 millones de euros en ayuda humanitaria para Siria este año : Internacional de
Read Next

España promete 5,4 millones de euros en ayuda humanitaria para Siria este año : Internacional de



  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • Portada
© Este medio no es responsable del contenido sometido por sus lectores. DMCA Policy
Press enter/return to begin your search
pixel